No exact translation found for نموذج من عمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نموذج من عمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Encore moins faire des bénéfices avec ce modèle d'affaire.
    صناعة القليل لإثبات هذا النموذج من العمل
  • Cela fait partie de mon modèle d'affaire. J'utilise un service de paiement
    هذا جزء من نموذج عملي أنا استخدم خدمة الدفع
  • Il réitère qu'il n'existe pas de « modèle unique » pour les opérations de maintien de la paix et que chaque mission devrait prendre en compte les besoins du ou des pays concernés.
    وكررت اللجنة الخاصة التأكيد أنه ليس ثمة نموذج واحد من عمليات حفظ السلام يناسب الجميع، وأنه يجب على كل بعثة مراعاة الاحتياجات الإجمالية للبلد المعني أو للبلدان المعنية.
  • La présente compilation de sommaires de jurisprudence s'inscrit dans le cadre du système de collecte et de diffusion de renseignements sur les décisions judiciaires et sentences arbitrales concernant des conventions et lois types émanant des travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI).
    يشكّل هذا التجميع للملخصات جزءا من نظام جمع ونشر المعلومات عن أحكام المحاكم وقرارات التحكيم المتعلقة بالاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من عمل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال).
  • Il juge important que l'État soit un employeur exemplaire et applique une politique du personnel cohérente et rationnelle.
    وترى الحكومة أنه من المهم أن تكون الدولة من أصحاب العمل النموذجيين من حيث تنفيذ سياسة أفراد منتظمة وجيدة.
  • La Commission s'appuie de façon importante sur ces dernières, comme le montre le processus “typique” de réalisation d'un projet:
    إن الأونسيترال تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه الرابطات، مثلما يمكن إدراكه من العملية "النموذجية" لصوغ مشروع صك:
  • L'équipe qui présentera un prototype opérationnel demain à 5 heures aura les crédits.
    الفريق الذي يتمكن من ... تسليم نموذج العمل غداً في تمام الساعة الخامسة... يحصل على التمويل لكنك قلت يوم الجمعه
  • La force de maintien de la paix envisagée dont la mise en place a été approuvée repose sur la création d'unités de réserve, composées selon deux formules : une équipe spéciale de 1 500 soldats prévue pour les actions de stabilisation rapides ou pour un déploiement préventif, nommée équipe spéciale de la CEDEAO, et une brigade de 5 000 soldats pour les opérations plus durables.
    والإنشاء المعتمد لقوة حفظ السلام المتوخاة، على أساس إنشاء وحدات احتياطية، سيتألف من نموذجين: فرقة عمل مكونة من 500 1 جندي لتحقيق الاستقرار بسرعة أو للانتشار الوقائي، وستُعرف باسم فرقة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولواء مكون من 000 5 جندي للعمليات الأكثر استدامة.
  • Les fonctionnaires de l'information recrutés sur le plan national avaient été spécifiquement affectés aux centres nationaux pour lesquels ils avaient été recrutés.
    ومن أجل كفالة الاستمرارية والانتقال السلس إلى نموذج العمل الجديد، من المهم إدماج موظفي الإعلام هؤلاء في المركز الإقليمي للإعلام المنشأ حديثا في بروكسل.
  • L'un des processus pourrait être de passer d'une opération de maintien de la paix à un bureau intégré puis ensuite à une équipe de pays des Nations Unies, ainsi que nous l'envisageons dans les cas de la Sierra Leone et du Burundi.
    وقد تكون إحدى العمليات النموذجية لذلك، الانتقال من عملية حفظ السلام إلى مكتب متكامل، وفي النهاية إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، مثلما نرتقب أن يحدث في حالتي سيراليون وبوروندي.